絮言.狂想#024:《魷魚遊戲》你睇字幕定配音?

得喇得喇,全世界都講緊喇!

我哋又討論下,透過唔同語言嘅字幕、配音嚟睇《魷魚遊戲》,有咩利、弊?

點解有啲人唔鍾意冇字幕,有啲人又頂唔順睇字幕?

用邊種工具,唔單止可以睇到晒咁多語言嘅字幕,仲可以兩隻語言打孖上?

喺YouTube收聽

成爲 Patreon 會員除咗有足本逐字稿,仲有得投票、參與Discord,同埋以下額外內容添!
-贏咗魷魚遊戲,贏幾多港紙?
-英國唔通有第三隻官方語言?!
-淨係睇電視,學唔學得識外語?

本集特別鳴謝:Klaus、Anthony、和音、サム、阿擇、Ceci

Subscribe to our newsletter!

00:00 學Scottish Gaelic新中心
04:36 喺日常生活都用得着手語?
08:14 《魷魚遊戲》你睇字幕定配音?
17:37 香港人睇字幕嘅習慣
25:35 字幕嘅限制
33:08 Netflix字幕都有地區限制?
36:23 Language Reactor雙語字幕插件
39:57 飲水思源:cow vs beef

連結:

意見反饋 Feedback/建議題目 Suggest topics

社交媒體

苗:係嘞,噉我都ASMR……

靳:係咪要埋啲個咪?

苗:係嘞。

以:我唔夠水,做唔到ASMR。

[jingle]

以:歡迎大家返到嚟絮言.狂想第廿四集,係,我哋上次live係唔計嘅,所以係廿四。我係以色列。

苗:我係三苗。

靳:我係靳尼啊。

以:我呢,計計埋埋成個月冇喺屋企錄音啦,之後我唔記得咗點樣set up成嚿嘢。之後諗:咦,死嘞,用邊個耳機呢?用邊支咪呢?

苗:終於都唔使疊聲喇,係咪啊?就算疊聲都可以剪返出嚟喇。

以:係喇,哦,上次疊聲有啲勁。因為……

苗:上次剪到你好慘。

以:大家快啲去睇返呢個直播啦。我已經盡咗力。因為我同三苗呢,就用同一支咪。今次終於分返開。我哋唔一齊喇,我哋分開咗。之後對上一集我又唔喺度啦,唉。

靳:終於唔使遊離浪蕩喇。

以:遊離浪蕩?點解遊離浪蕩嘅?

苗:即係乜嘢?

靳:周圍走啦。

以:唔係啊,仲係成日都搭火車。我成日都搭叫做火車嘅交通工具。但係係啦,我哋第一次做livestream,而家出咗街之後可以反思下,都覺得值得再一試嘅,幾好玩。

苗:係啊,如果大家有興趣,都可以去我哋個Patreon啦,噉支持我哋啦,就可以參與我哋嘅live嘞,如果之後都有嘅話。

以:唔係,首先喺YouTube留多啲comment,係,我哋再考慮下幾時做。

靳:如果大家想我哋再開live嘅話,就嚟留多啲comment喇。

以:係嘞。講開我哋喺蘇格蘭錄音呢,好似三苗有啲語言新聞想分享下喎!

苗:係啊,噉呢,如果……以色列呢,可能都見到啊。之前喺火車站呢,佢影咗一張poster畀我啦,就係話有一個新嘅學Scottish Gaelic嘅網呢,就開張喎。噉就叫做speakgaelic.scot啦。噉我哋將佢擺喺show notes度啦。噉佢係就一個有好多學呢一個語言嘅一啲資源嘅平台,噉佢就都係免費嘅,大部分。噉就可以大家去睇下啦,有啲片啊,有啲唔同嘅比較互動性嘅教材,都有嘅。噉佢好多好似係BBC整㗎,即係係BBC Alba 。

以:啊,BBC㗎?

苗:係,好似有啲係有合作嘅。噉就有嗰啲咩BBC Sounds啊,即係嗰啲radio嗰啲平台啊,之類嘅嘢。噉佢亦都有開網上班嘅,但係佢就係英國時間即係下晝、夜晚噉樣,噉香港就可能好夜啦。噉但係如果大家唔想瞓覺嘅話,都可以去報呢個班。

靳:如果大家唔使瞓覺嘅話。

苗:如果唔使或者唔想瞓覺嘅話,就可以報呢個班。

靳:好似叫learngaelic.scot。

苗:唔係learngaelic啊!係speak……因為learngaelic.scot係另一個網嚟㗎。

以:吖,係啊?哦!

苗:係啊。噉有個……learngaelic.scot都係一個好好嘅資源嘅網,噉就有字典囉,有一個好齊好齊嘅字典,全部都有聲嘅,所以都可以去睇下。都係一個好特別嘅網嚟。

以:我嗰次就係見到張海報之後呢,走上去speakgaelic.scot睇下啦,之後見到佢好霸氣㗎喎,要倒數㗎喎。嘩,我諗緊,有幾多人期待呢個網站?

苗:係啊!倒數咗成個幾月啊。

以:倒數咗成個幾月?

靳:你係咪一路睇住個mon,喺度睇住佢倒數?

以:佢好似真係有倒數。但係而家開咗喇,啱啱,係啊。之後佢有呢個真人嘅網上班啦,之後我load咗好耐。我已經唔記得咗呢個咩概念嚟㗎喇。因為玩太多Duolingo呢,已經當咗所有嘢都係自己喺度㩒㩒㩒噉樣。但係原來真係有人教㗎。好似工聯會噉樣。

苗:真係有個人教你㗎。

以:可能大家都唔記得咗畀人教語言係咩感覺。

苗:原來你同佢講嘢,佢會應你㗎!

以:AI嚟㗎?係咪。

靳:好犀利啊!

以:你覺得有啲咩人會想去呢個網度學呢?

苗:咪對呢個語言有興趣嘅人囉!

以:即係語言迷,仲有咩人會有興趣呢?

靳:啱啊!蘇格蘭人囉!

以:係咪呢?希望係噉啦。

苗:都有嘅。

靳:希望係啦。

以:一定又係啲獨派整嘅網站。

苗:分裂國家!大家都係英國人,講英文咪得囉,係咪先?

以:講啲聽唔明嘅英文。

[04:36]

以:講起聽唔明嘅嘢呢,係啊,我而家即係英國開始又開放返啦,係咪?我唔知蘇格蘭係點啦,英格蘭係開放返啦。噉我……呢排我返學啦,返完學就去pub啦。之後就回想起呢,我次次去pub呢,去啲好嘈嘅環境呢,都突然間好鬼想學手語㗎。你有冇試過呢個感覺?

苗:有啊!會想大家都識噉樣。不過就唔係喇。

以:好過次次都要大嗌。唉,但係我自己學嘅話,人哋又唔識,又冇意思。

靳:喺英國學香港手語,點睇?

以:真係唔知喎。手語好似係比起口語係更加depends on個地區嘅語言嚟㗎喎。所以你喺英國學廣東話,都好啲,喺英國學香港手語真係完全解釋唔到。

苗:係囉。因為佢哋個羣體都係好……即係比較圍爐。

靳:自成一角。

以:比較圍爐?

苗:即係唔知點樣講啦。

靳:咪自成一角囉。

苗:係囉。噉所以就比較少同可能其他國家嘅……嘅聾人會用個手語嚟溝通囉。如果就算係嘅話,可能都係會用返文字囉。要用返可能英文啊,或者其他語言嘅文字版去溝通,而唔會……即係如果唔係當面見到,都唔會用呢個手語去溝通。

以:係啦,一個好面對面嘅羣體。

靳:可以搞呢個手語language mix,點睇?

苗:係啊,mix埋一齊,跟住就可以……即係睇下大家溝通到啲咩出嚟噉樣。

以:我諗起上次Polyglot Conference嘅時候,就係有啲噉樣嘅手語嘅mix囉。多數係啲BANZSL囉,係啊,即係英國、澳洲、紐西蘭……

苗:紐西蘭,同埋南非。

以:南非都呀?哦,係啦,因為佢哋嘅手語比較似,所以就佢哋可以真係開一個Zoom meeting噉樣,之後傾計囉。同埋佢哋可以分開幾pair噉樣呢,兩個兩個噉樣傾啊,好鬼特別。

苗:可以同時喎,唔會疊聲㗎嘛。即係大家望住大家咋嘛。

以:係啊,佢哋唔會疊聲啊。

靳:唔會疊到!

苗:唔使用breakout room啊。

以:係啊,真係啊。即係我哋呢個用聲音嘅世界,就有呢個弊處囉,就係成日會疊聲。講podcast又係疊聲啦,去pub度吹水呢,就疊到聽唔到嘢啦。即係你喺……你用手機嘅話,你一個羣體,喺一班人裏面,你可以自己圍好多個圈出嚟。你唔望佢咪得囉!你就噉望返自己,同自己講嘢嗰個人。噉就可以一班人噉樣講嘢,唔洗走開囉。都幾方便。

以:係啦。最衰耳仔冇得focus啦。

苗:但係就有個唔好處,就係你比較難去……即係你要好專注噉樣去望囉,你望走咗已經……已經係等於你聽唔到佢講嘢噉樣。即係有利有弊噉囉,呢個手語同口語之間嗰個分別。

靳:同埋如果你同時睇幾個人一齊做手語嘅話,你都係會疊手嘅,都係會睇唔晒嘅。

苗:都係,都係。太多人都係比較難。

以:係啊,你令我諗起呢,喺波蘭文裏面呢,手語呢個字呢,佢個詞語係同「快門」嗰個詞係同源㗎囉。即係係好快,動L,噉就過咗㗎喇,噉嘅意思。所以我次次聽人用波蘭文講「手語」呢個term呢,我就覺得:嘩,係好快嘅一種語言嚟㗎,眨一眨就miss咗㗎喇。

苗:叫做乜嘢啊?

以:叫język migowy。之後有動詞叫migać,就係眨嘅意思囉。

靳:眨緊嘅語言。

以:係啊。所以……所以手語係眨嘅語言囉。唔好眨眼啊!係。

靳:隻手喺度眨緊。

苗:如果係北歐話,係叫做咩圖形語言吖嘛,或者畫畫語言。

以:Teckenspråk。

苗:係囉,tecken-或者tegnspråk。

以:畫畫咩?

苗:佢個tegne就係個圖畫,或者畫嘢噉樣囉。

[08:14]

以:好啦,噉你提到圖形呢,就好完美噉帶到去我哋嘅主題嘞。噉呢,首先我哋好厚面皮噉講呢,我哋講呢個主題,因為全世界都講呢個主題。

苗:大家都講,你唔講好似蝕底噉樣。

以:係嘞,係嘞。冇辦法啦,互聯網就係噉work㗎啦。你要埋堆,係喇。不過係有趣嘅,都話啦,我哋語言迷,一見到任何嘢呢,就即刻諗嗰啲關於語言嘅嘢。好嘞。噉大家可能估到我哋想講咩。呢排全世界都講緊乜嘢呢?就係圓形三角形正方形喇。但係冇交叉。

靳:PlayStation!

以:錯國家,隔籬國家嚟㗎,嗰個係。

苗:仲未講係個title,仲賣緊關子。

以:仲賣緊關子……我好叻賣關子㗎。

靳:冇錯喇,我哋就係講緊瘋魔全世界嘅《魷魚遊戲》喇,我唔知啊。

苗:我唔識韓文點講喎,有冇人識啊?

以:有冇人識啊?

靳:唔識。

以:即刻揾個Hangul出嚟。

苗:我識日文,但係我反而唔識韓文個講法。

以:嗱,我哋上一集,即係live之前嗰集呢,我哋有講到韓文點睇㗎,我哋有睇埋第一手資料㗎!

苗:等陣先。

以:嘩,嗰陣時你哋喺度讀嗰個文言文,我transcribe得幾辛苦啊,真係。

苗:吓?唔使transcribe㗎喎,你抄㗎咋嘛。

靳:點解要transcribe啊?

以:因為我嗰陣時喺火車上面啊,冇網啊,所以我係自己打出嚟。

靳:喊出嚟,真係。

苗:哦,慘。睇下先,叫做咩啊?우……우짐……오징어……우징어 게임。

靳:오징어 게임。 어징어 게임。오징어 게임。

苗:誒,用Google Translate讀出嚟先。

以:我唔獻醜喇。

苗:成日都冇識佢嗰啲……오징어 게임。

靳:我成日分唔到ㅗ同埋ㅓ啊。

苗:哦,係啊。好似㗎,其實有時係一樣添㗎嘛,直頭,好似話。

靳:오징어 게임。

The rest of the transcript is available to Patreon members.