In my FIRST EVER stream, I show you how I do my daily Duolingo practice, how I plan my progress through the courses, and some fun facts about the languages.

I also reveal the SECRET language I’ve been dabbling in, using Duolingo!

Feel free to ask me questions in the comments anytime.

Happy 1st anniversary to this channel!

Join our LIVE PODCAST Q&A (Canto)

Duolingo Hebrew Review

My first ever video

Glossika online platform review

Interview with Daisy in Manchester

Podcast 021 (World language sounds)

Podcast 018 (Cantonese dialects)

Continue reading

Duolingo is probably the most well-known language learning website out there.

It’s fun, it’s stress-free (most of the time), and it helps build a regular habit. Oh, and it’s free.

But as we mentioned on the podcast, Duolingo’s quality can vary greatly from course to course. While the gamified learning system is based on the same principles and exercises, the course design, lesson content, types of exercises, audio, etc., totally depend on each course’s creators.

For example, the ‘biggest’ languages have gained crazy hi-tech features like AI chatbots and learning from stories, while smaller languages…aren’t as lucky.

I’ll assume you know how Duolingo basically works: you slowly make your way through a tree of skills, do lessons with translation exercises, and it sends daily notifications to threaten you into practise. If you want to know my thought on the site as a whole, come join my livestream! In this review, I’m focusing on the design of the Modern Hebrew course.

Course Structure

What is Duolingo most known for? Wacky, fantastical sentences.

Well, not in Duolingo Hebrew. At least, not to the same extent.

Continue reading

Presently publishing particulars of the plan that you may have perceived!

Pamiętnik po polsku — probably a process that progresses and pushes my Polish.

~~~Peruse the passages in the pursuing~~~

F**k it, I’m getting ONE LANGUAGE to an advanced C1 level this year

Read the blog series

Listen to the blog series

What language would I speak to my children?

Full transcript below.

Continue reading

The Cantonese podcast for fans of linguistics, language lovers, and Cantonese learners. This episode with our guest Adam discusses using a foreign language in the foreign country, Hong Kong Chinese prescriptivism, language attitudes, studying linguistics, and language features around the world.

Show notes and links available on the Cantonese page. Transcript below.

This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!

以:英文需要蓬勃發展!

苗:英文雅言……

以:保護英文唔好死啊!

苗:咩啊,拉丁雅言吖嘛,英文係。

靳:拉丁雅言。

苗:古羅馬人都係講英文㗎!

[jingle]

Continue reading

Ostatnio byłem na internetowym spotkaniu poświęconym ćwiczeniu francuskiego. Był tam staruszek, który troszeczkę zbyt chętnie mówił, więc siedziałem i słuchałem. Znienacka wprowadził temat języków w rodzinie. Ja oczywiście dorastałem w jednojęzycznej rodzinie, ale jako poliglota często sobie wyobrażam wielojęzyczną rodzinę w przyszłości.

Gdybym dzisiaj miał dziecko, w jakim języku – raczej w jakich językach – mówiłbym do niego?

Zacznijmy od tematu języków rodziców. Jako poliglota chciałbym wychować dziecko razem z drugim rodzicem mówiącym innym językiem, ale (z tej perspektywy) „niestety” już jestem nieodwracalnie zakochany w mojej partnerce, pochodzącej z tego samego językowego środowiska (czyli kantońskiego). Więc to by nie wyszło.

Ale czy można by wychowywać dziecko w dwóch językach? Przecież wystarcza już jeden rodzic, żeby uczyć dziecko języka ojczystego. Oczywiste, że nie wypada wychowywać dziecka w języku, w którym samemu nie mówi się dobrze. (Chociaż w Hongkongu już tylu właśnie tak robi.)

Moim najmocniejszym językiem obcym jest wiadomo angielski, ale obecnie niezbyt trudno by dziecko samo się nauczyło angielskiego, np. przez internet. W każdym razie ja już mieszkam w Anglii. Czy mielibyśmy inne opcje? Moja partnerka świetnie zna koreański, a ja…średnio znam garstkę języków. Załóżmy, że kiedyś będę lepiej znać jakiś język. Jak należy wybierać spośród nich? To naturalnie zależy od mnóstwa czynników, od użyteczności ogólnej, od społeczności, w której wychowuje się dziecko, itp.

Ale zapomnijmy na razie kwestię drugiego języka ojczystego, bo istnieje nawet kontrowersja dotycząca języka pierwszego, albo dokładniej, czy warto w ogóle przekazywać język ojczysty rodziców, czy raczej go pominąć, jeśli dziecko dorasta w innym kraju. Znam sporo ludzi mieszkających w obcych krajach, a zadziwiająco się okazuje, że część ich wątpi, że używanie języka rodziców dobrze wpływa na dziecko podczas wychowywania.

Moim zdaniem to oczywiście bzdury. Ale jak dochodzą do takiego wniosku?

Continue reading

The Cantonese podcast for fans of linguistics, language lovers, and Cantonese learners. This episode discusses Bulgarian grammar, evidentiality, Signal and Telegram’s Hong Kong localisation in Cantonese, writing Cantonese in French, and names and translations within the Tokyo Olympics 2020.

Show notes and links available on the Cantonese page. Transcript below.

This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!

苗:吓,呢啲睇維基㗎咋嘛!我唔識講㗎嘛,我識……我識有呢四樣嘢,我照住讀。叫我自然噉講,我唔識㗎嘛。

以:呢個標準嘅語言學家。

苗:呢個就係語言學嘞!冇錯!

以:知道,但係唔識。

苗:You just insulted my entire race of people, but thank you.

[jingle]

Continue reading

I honestly doubt I need an introduction to the current international Olympic frenzy.

Open any social media, and half of what you see is sports news from Tokyo 2020/2021. (For me, the other half is depressing Hong Kong news.)

And with any luck, or if you’re following any Hong Kong-related accounts, you might have some dramatic moments to follow and celebrate.

In this edition of Bel Canton, where I highlight (new) Cantonese words that are essential to current topics, let’s react to the Olympic Games together!

But first, the basics.

Continue reading

The Cantonese podcast for fans of linguistics, language lovers, and Cantonese learners. This episode discusses the Tokyo Olympics 2021 opening ceremony, Hong Kong Book Fair, and various language learning apps and platforms such as Duolingo and Anki.

Show notes and links available on the Cantonese page. Transcript below.

This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!

苗:講起學語言嘅工具呢,應該第一個大家諗到嘅都係Duolingo啦。噉呢個基本上係……

以:唔係工聯會咩?

苗:係啊。

以:死啦,我哋上次講工聯會係唔開名㗎喎。

苗:工X會。

以:X聯會。

苗:某個黨派嗰啲。

以:工會。

苗:係喇。

[jingle]

Continue reading

The Cantonese podcast for fans of linguistics, language lovers, and Cantonese learners. This episode discusses Cantonese dialects, their unique features, and what dialectology is, including examples from French and German.

Show notes and links available on the Cantonese page. Transcript below.

This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!

mek1:但係江門裏面其實應該都有好多種唔同嘅話嘅……

苗:梳!

以:做乜嘢啊?忍緊㗎!

靳:做乜嘢……

以:你忍唔到就全部都忍唔到㗎喇,唉。

[jingle]

Continue reading

W zeszły weekend pojechałem do Manchesteru. Przenocowałem tam u przyjaciela z niedzieli na poniedziałek.

Prawdę mówiąc, po raz pierwszy od zeszłego lata wyjechałem z Birmingham. Winię pandemię – już zbyt przyzwyczajony byłem do braku nowych doświadczeń i otoczeń. Przez wcześniejszy wypadek nie było też możliwości prowadzenia samemu. Szkoda. Chciałbym spróbować.

Jechałem autobusem: zabiera to tylko piętnaście minut więcej niż pociąg, ale kosztuje o wiele mniej. Kiedyś dużo jeździłem autobusem między miastami, ale zbyt dawno tego nie robiłem – mój żołądek nie wytrzymuje dobrze. No przeżyłem.

Po dwóch godzinach słuchania podcastów dotarłem i zaraz na miejscu powitała mnie koleżanka z Instagrama, słynna z uczenia się kantońskiego. Ostatni raz byłem w tym mieście 5 lat temu, przed przeprowadzeniem się do Anglii i rozpoczęciem życia tutaj; tym razem widziałem to centrum miasta z całkowicie nowej perspektywy. Czyli z dwóch nowych perspektyw: jako mieszkaniec innego miasta Anglii, i jako ktoś, kto rozważa zamieszkanie tutaj przez następne trzy lata na studia. (Warto wspomnieć, że nienawidzę dużych miast z wysokimi budynkami i ruchliwymi ulicami.)

Continue reading