The Cantonese podcast for fans of linguistics, language lovers, and Cantonese learners. This episode discusses current language-related news, including Cantonese subtitles in The Way We Keep Dancing, a Cantonese hotline for UK immigration enquiries, and the importance of learning English and taking language exams.
Show notes and links available on the Cantonese page. Transcript below.
This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!
苗:係啊,我都係啊,我第一次考呢,就係去酒店房同中年男人傾偈,單獨。我嘅第一次噉樣就冇咗。第一次考IELTS,係。
[jingle]
以:歡迎大家返到嚟《絮言.狂想》第十集,今次得返我哋三個喇,係咪啊?
靳:係啊。
苗:係啦。
以:我係以色列。
苗:我係三苗。
靳:我係靳尼啊。
以:好啦,我哋首先恭喜下自己先,我哋去到第十集嚕,兩位數字嚕,好耶!計計埋埋,自從我哋上一次真係錄音嘅時候,好似都差唔多成個月喇,又。
苗:係啊,已經過咗好耐。時間真係過得快。
以:咦,咁啱喺過去呢個月裏面呢,都發生咗好多同香港社會有關嘅語言方面嘅新聞喎,係咪啊?
苗:好似話最近有套新戲,叫《狂舞派3》啦,噉就有個好特別嘅特色,就係佢嘅字幕呢,係用粵文寫㗎喎,就唔係好似平時嗰啲書面語噉樣㗎喎。
以:係咪啊。噉用粵文寫字幕,算唔算係首創呢?
苗:應該就唔係嘅,應該以前有好多嘅戲呢,都係用粵文嘅字幕,但係好似近呢……其實幾十年啦,嗰啲香港嘅電影嘅字幕,都係主要用官話嚟去寫嘅。噉官話再加英文嘅字幕啦。噉所以反而呢,就令到好多學粵語嘅人呢,就覺得:嘩,你睇粵語嘅戲,點解字幕就冇粵文呢?但係我睇英文戲啊、法文戲啊、其他文嘅戲,嗰啲字幕都係用佢自己語言寫㗎喎,點解粵語嘅情況就咁特別嘅呢?
以:其實我最近同一啲學緊廣東話嘅朋友傾偈啦,佢哋都好多都有呢個噉樣嘅疑問,呢個問題。即係覺得好辛苦囉,即係本身搵到廣東話嘅媒體啊、戲啊,其實都已經越嚟越難喇,喺呢個年代。之後仲要搵到粵文字幕嘅話呢,幫佢學習啦,更加難上加難啦,所以變咗啲人開始就自己打緊囉,即係有啲比較叻啲嘅學習者呢,就自己整啲字幕出嚟畀其他學習者用。噉其實你睇返好多年前,即係幾十年前啲黃金時期嘅香港嘅戲,好似係……又唔係完全粵文嘅,似係兩溝多啲囉,係咪啊?即係好似會主要係書面語或者華文嘅底,之後有時一啲比較感情豐富啲嘅,就加啲粵語入去,噉樣。
苗:係囉,呢個都同所謂嘅長輩體都有少少相似。即係有好多比較年紀比較大少少嘅香港人啦,噉佢哋喺上網寫嘢嘅時候呢,都會……有時都會好似半官半白噉樣溝下溝下,一啲比較感情上嘅用字呢,就會用粵文啦,噉但係一啲好多時正常講嘢都係會用返普通……即係所謂書面語嘅。噉呢一個可能都同佢哋嗰個長大嗰個環境有關啦,因為佢哋長大嘅時候,冇互聯網啦,或者冇一啲媒界,可以畀佢哋接觸到一啲……一啲比較正經嘅粵文啦,噉通常寫廣東話出嚟呢,就都係一啲比較有綽頭嘅嘢,可能係歌啊,即係啲廣東歌啊,或者係一啲比較俗少少嘅語言囉。噉一啲正式啲嘅都唔係好常見有粵文囉。
靳:或者我哋講緊長輩體,其實通常都係有好多時就係可能有少少一啲廣東話嗰啲有直接對應嘅字,例如話可能「嘅」啊、「係」啊,嗰啲就會變成「的」啊、「是」啊,噉樣。噉同埋可能套返少少一啲我哋叫官……官話嘅一啲語序落去。噉但係其實可能淨低有好多可能……即係啲用詞啊,好多都可能會用返一啲廣東話嘅用詞,噉樣就變成一個兩樣溝埋一齊噉樣嘅狀況。噉可能之前呢,真係啲香港嘅電影都會有噉樣嘅做法噉樣囉。
以:噉其實好多不論係邊一輩嘅香港人呢,其實都好似睇慣咗呢一啲噉樣嘅……文學上面叫「三及第」啦,噉樣嘅語言啦,即係溝埋啲華文,即係書面語啊,廣東話啊,噉樣,大雜燴噉樣。噉之後去到譬如話《狂舞派》噉樣,佢特登寫一個純粵文嘅字幕,之後好多人就覺得好突兀囉,即係我見到網上都有啲留言,話「哦,你噉樣好似唔顧及啲睇開華文嘅人嘅感受啊」,又話「都已經係廣東話嘅對白啦,點解要廣東話字幕呢?」其實到底點解佢想唔寫書面語,要寫粵文呢?
苗:好似好多人都覺得如果一套戲,或者條片,係粵語講嘅,但係佢寫出嚟嘅嘢係粵文嘅話,好似會某程度上忽略咗一啲好大嘅觀眾,就係可以睇華文嘅人。噉呢一個觀眾係非常之大嘅。噉當冇咗呢個觀眾呢,好多人就會覺得:哦,噉應該係你損失喎。噉即係你冇咗好多觀眾,人哋睇唔明你講乜噉樣。噉會唔會係唔好嘅呢?噉點解唔加返中文字幕啊?即係加返書面語嘅字幕啊?噉樣多啲人睇到喎,多啲人接觸到你啲嘢,睇多啲粵語嘅嘢,唔係更加好咩?噉其實我又覺得,噉你咪兩樣都加囉。即係唔係……即係係咪……呢個係咪盲點嚟㗎?即係你兩樣都加,噉你同你英文嘅戲,你有晒唔同語言嘅字幕,噉其實係一樣㗎啫。即係反正……反正雙語字幕都係香港非常之常見嘅嘢啦,噉點解唔三語字幕呢,係咪先?
以:噉唔係嘅,都視乎你邊個媒體上面睇啦。即係你喺戲院睇嘅話,噉你三語字幕,do-re-mi噉一排喺度,好掗位㗎嘛,睇唔到發生咩事。但係換着如果你擺喺譬如Netflix啊噉樣,噉你咪畀人揀囉。噉其實我覺得噉係最好嘅。噉譬如我擺片喺YouTube都會畀唔同語言嘅字幕人囉。噉但係戲嘅話,就要取捨囉,我諗。兩個語言已經係盡㗎喇。
苗:吖係啊,講起戲嘅字幕呢,之前睇……好耐之前喇,喺香港睇呢個《超人特工隊》嘅第二集呢,睇英文版嘅話,嗰啲字幕係粵文嚟㗎喎,係完全係粵文嚟㗎喎。即係佢係完全冇中文字幕㗎喎。
靳:但係佢其實啲字幕係咪對返佢嗰個配音嚟㗎?
苗:呢樣嘢我就唔清楚嘞。佢係英文版……即係可能佢係對廣東話配……哦,應該唔係嘅,應該係對返英文嘅。因為廣東話配音好多時都會加啲新嘢落去,噉佢應該唔會直接去就噉偷咗廣東話嗰個……嗰個稿囉。
靳:因為我有一次呢,睇呢個《海底奇兵》續集啦,即係搵多莉嗰集,我唔記得咗個名叫乜嘢。噉但係呢,我都係睇英文版嘅,係嘞。噉所以就……我見到嗰個字幕好似都係廣東話。而且係純粵文嚟嘅,係喇。噉真係喺某一啲場合先至會做呢樣嘢,噉但係反而如果你好似睇……即係粵語版嘅話,就會變返做嗰一啲……即係我哋叫做官話嘅字幕,或者叫做華文嘅字幕,係嘞。
以:中文字幕。點為之純粵文先?我又……因為我又係……我好鍾意走去網上睇哋啲留言啦,睇啲好煩膠嘅人喺度拗啦,噉我見好多人就拗話你純粵文字幕係咪即係排除晒、排斥晒所有華語啊、官話裏面有嘅字先?其實到底你寫一個粵文字幕嘅時候,你選字,你點樣揀到最適合嘅呢?因為我哋好似上集都講到啦,多數嘅字幕,你唔會真係逐隻出晒入嚟㗎嘛。逐隻字出嗰啲叫逐字稿吖嘛,但係字幕可能會簡化少少啦。噉……噉你簡化嘅時候,即係可能有啲人就會自然就會想加返啲……即係所謂中文裏面有嘅字啦,華文裏面有嘅字入去,感覺自然返啲。噉佢哋係點樣選擇最適合嘅詞語去到用呢?
苗:呢個現象呢,我會叫做「粵語維基」嘅現象。因為如果大家有睇粵語維基呢,其實佢嘅質素係真係麻麻地。
靳:係啊。
以:慘。
苗:噉第一,佢少人寫得嚟啦,噉佢有一個問題,就係佢嘅用字好多時都係佢會成日盡量去避免一啲標準中文嘅字。即係佢明明廣東話裏面,平時啲人都會用呢個字嘅,就係因為佢喺普通話,佢喺華語裏面都有呢個字,所以佢就特登避咗。例如話「工具」噉樣啦,佢會講「架生」囉。即係佢個……佢嗰個字係「生」囉,我唔知啊。有人讀gaa³saang¹㗎係咪?
以:係啊。
靳:「架生」,係。
苗:因為我唔知啊,OK。噉……
以:我見到佢嗰度寫架生,係。
苗:係啊,而呢個……之前Notepad++嗰個粵文版呢,嗰個「工具」都係寫「架生」㗎喎。即係其實有啲誇張,我覺得呢個位。因為冇人真係會講「架生」……即係「工具箱」噉樣OK,「工具箱」囉,唔係咩「架生盒」噉樣,好似有啲奇怪,係咪。
靳:架生愛嚟擸㗎咋嘛。
以:如果有聽眾唔熟悉嘅話呢,Notepad++係一個喺編程界好受歡迎嘅一個軟件啦,就係畀你喺裏面打好多唔同語言嘅曲(code)嘅。噉就前排佢就決定咗加呢個粵文嘅版本,即係就將所有界面嘅嘢就譯做粵文囉。噉就好多人就嘗試特登同……即係中文版分別開嚟啦,我諗係因為其實如果呢啲純粹一個字、兩個字嘅嘢呢,你就噉寫粵文呢,好多時候都會同中文重疊㗎嘛。
苗:係啊,係啊。
以:噉啲人就會覺得:啊,噉……噉我要粵文版本嚟做咩啫?點解要分開?可……我諗可能個原因係噉樣囉,所以佢特登寫「架生」啊呢啲。
The rest of the transcript is available to Patreon members.