I’m not even kidding. I’m not a wealthy student; travelling in western countries does take its toll on my wallet. It would’ve been a shame not to do it though, so during my year abroad, I did my fair share of excursions around the European continent, be it for immersion, events or just sightseeing. And to mitigate my financial stress, since last year, I started exploring newer ways of travelling alone: instead of forking out for hotels and airbnb, I tried lots of hostels and Couchsurfing hosts instead.

…which is why I’ve recently been answering a lot of questions like “is it risky to couchsurf?” “is it awkward to share a room with strangers?”

A while ago, my friend Fiel from Between 3 Worlds wrote a great post on why hostels rule; while I couldn’t agree more with his reasons, I feel like it’s only half the story. I think it’s now my turn to answer some of these questions, drawing from my one year of ‘cheap travelling’ experience.

What Couchsurfing is about

Before we dig deeper, some of you might not know exactly what Couchsurfing is yet. While it’s originally the name of the biggest site of its kind, it’s evolved to mean home-sharing communities, where travellers get to sleep at hosts’ place (supposedly) for free, be it on couches or beds of all sorts. This is where most people scratch their heads: why would people even share their homes? What is it all about?

Continue reading

Verb aspects are a thing that annoys many learners of Russian, Polish etc. Most learning resources just told me the basics of what they mean, but not how they function in practice.

This is a series where I, as an intermediate Polish learner, attempt to explain some grammatical features common to most Slavic languages in a simple, jargon-free and applicable way. I will be using Polish as my examples but I hope my notes will help learners of other languages too.

The perfective and imperfective verb-pairs took me a long time to figure out, but here’s what they are, in a nutshell:

The perfective aspect of verbs mean one thing: the thing is DONE. FINISHED. ONE ACTION.

The imperfective aspect of verbs can have two meanings:
1. the PROCESS of the action. Starting to do it, but not finishing it yet.
2. doing a thing REPEATEDLY.

Taking Polish as an example: zrobić – to have done; robić – to be in the process of doing OR to do repeatedly, regularly.

Now when to use which is something you need to get a feel for, but I’ll list some general principles I discovered. (I’ll be leaving the formation of the verb forms for another post.)

Continue reading

It’s been a while since I wrote something about my own language learning hobby, rather than my more educationally minded column. And fairly recently (around a week ago), I made a decision that might sound like a big deal or a dumb idea to many, but a small change in direction to me.

I started ‘dabbling’ in Kazakh.

That doesn’t mean much to my daily life, to be honest. Since I’ve pretty much been feeling on holiday for a year, I’ve long had a ‘main’ language I’m working on, then some others I ‘toy’ with. Before this, I was maintaining a 50-day streak in Hebrew on Duolingo. I also listened to 5 days of Glossika GSR in Lithuanian, just because I’d bought the package during a sale. In short? My other toys are going bye-bye for now.

Why Kazakh?

Before I talk about ‘dabbling’, let me reveal my reasons for trying out this language, and you’ll easily see the fun of dabbling in any language. Beware: all my reasons for learning any language are incredibly specific to myself.

Continue reading

What’s a word?

Funny question, isn’t it. A word is the thing in a text that stands between two spaces.

But as you know,in Chinese languages you don’t write spaces. And if you caught up with my introduction, the structure of a text and how we look at it differ quite a bit from the alphabetical languages we’re all so used to.

Now let’s dig deeper into the world of “words” – or zi6 – shall we?

We in bilingual schools end up with a lot of inconsistencies in what a ‘word’ designates in Chinese writing and speech – though no real confusion – especially when writing essays. I don’t know about foreign schools, but our exams always had clear word limits: “around 800 words” for an essay, or maybe 200 for a shorter question.

Continue reading

Read the previous parts: Day 0 Day 1 Day 2 Day 3

Thanks to my slow (albeit steady) publishing schedule interspersed with other topics, even the next polyglot event of the year has ended. But fear not! With my thick online face, I shall continue to document my favourite excursion of the year until I’m done! Unbelievable as it was, we’d come to the last day of the main event, and I’d come to my last chance of recovering my voice. Yes, it was still lost…I did get one good sentence out, but afterwards it got worse again. So bad that I skipped breakfast to grab a couple of lozenges at the one and only Hauptbahnhof. Hoping for the best. But let’s get back into the last day of fun!

Continue reading

Like it or not, Pokémon Go has taken the world by storm. At least where it’s available anyway. Even though in Hong Kong we’re still impatiently waiting for it to arrive, this album has gone viral among my friend circles. What it is is an ever-growing list of Cantonese-based puns on Pokémon, created by an Asian-American. Some of them are so culture-specific that learners or lovers of Cantonese might not get them! Since Pokémon and Cantonese are two of my biggest passions, I thought why not take the good stuff that’s there, and share the fun with more of you guys? You never know, you might learn some cultural fun facts 🙂

Disclaimer: these pics are used with permission from the owner Annie @pokemonyc. The game itself belongs to Nintento/Niantic.

Continue reading

I can’t believe it’s been eight whole months since I took my TISUS test, switched Swedish from “learn” to “improve” mode and picked up the language I’d been intended to try out for a year – Polish. (In fact, my Polish Glossika package had been lying around in my hard drive for quite a long time.) Fast forward to two months ago, I was attempting to test out my Polish skills for the first time with the surprisingly numerous Polish participants at the Polyglot Gathering. And around a month ago, I stepped foot on Polish soil again, spending entire evenings with friends I made in Berlin. Did it work? Yes and no. I think it’s about time I reflected on what I’ve done so far, how far I’ve gone, what I’ve done right or wrong and how I’ll go forward.

A difficult language

I have a confession to make. Why did I start learning Polish? When people ask me this, I usually bullshit things like Chopin. But the real motivation I had was to take on the “most difficult language of the world”. But what makes a language difficult?

Continue reading

Read the previous parts: Day 0 Day 1 Day 2

Phew! It’s taken a bit longer than expected to get the third (official) day of the event documented here! That’s mostly due to me setting off on my final journey in Europe and spending more time with my private travelogue than this. But if you’ve been reading the past two installments, the bulk of this will be similar: more talks on different topics. I’ll try to recollect what I found interesting in each talk concisely, and highlight more of the special activities unique to the day!

By the third day I’ve becoming totally hooked on the lozenges I got from my friend. Thankfully it doesn’t really hurt anymore to speak, but I still have that sexy, coarse voice with a very limited volume – I won’t be shouting at the speakers from my seat any time soon for sure. Again, it was simply impossible for me to get to the first talk in time, after all the gettting-up-procedures and a chatty breakfast. Not even when it was Richard Simcott himself’s talk on language difficulty. The thing is, while we all have high expectations on the talks by these big-name polyglots, they’ve for the most part already said all they have to say on other media, so in these talks they kind of just summarise certain advice and ideas for us. Same for this: we’ve all discussed hard and easy languages, and what makes them hard or easy, but the point is it’s our own circumstances and motivation that make a language easy or hard, in addition to the intrinsic complexity of the grammar and vocabulary.

Continue reading

The minute this post hits the interwebs, I should be landing on good ol’ Asian ground, ready to drag my limp body along in the devastating heat through the streets of Hong Kong, my homeland. My exchange year is officially over; I am back. The word ‘back’ starts to sound funny – I’ve spent exactly 359 days away from Hong Kong, almost a full cycle on the calendar, and mildly surprisingly, I have – my subconscious, probably, has – begun to call another place ‘home’. When I say ‘I’m back’, I feel like I’m once again arriving at the busy Lund Central and Clemenstorget from a short flight, with either piercing or refreshing wind hitting my face, not the pressing humid air. For better or worse, no, I never felt truly home sick once. Been there done that; I’m way over it. There’s just too much to see, too much to do.

But there’s the problem. However long a year, or just a term may sound to you, it feels ridiculously short in retrospect. Depending on how much you fell for your new home, a lifetime might not even suffice. A lot of us try to do too much at once, cramming all the plans of our dreams into the calendar; which is completely understandable, but that way, we tend to miss certain things that we never realise we should have done until it’s too late. Throughout my year, I’ve been very open to shaking up my routine and lifestyle, so overall I’m pretty satisfied with what I’ve done; yet still, there are so many things I wish I could have done earlier. So, contrary to my usual style and theme, here are 10 things I suggest you consider doing if you’re going on an exchange:

Reaching the Arctic Ocean.

Reaching the Arctic Ocean.

Continue reading

Read the previous parts: Day 0 Day 1

Getting into the even more fun parts of the gathering! This day there were even more multilingual talks, as well as sessions (that I skipped) called Lightning Talks, i.e. 5-minute short talks by anyone without too much preparation or visual aid. But I’m getting ahead of myself. Starting from day 2, we had to get up much earlier, at least in order not to miss anything interesting. (I do know someone who skips everything before noon though.) I was fine getting up, only to find…no, it’s the opposite: to not find my voice. Yes, I had known on day 1 that I’d caught a cold, and I’d felt a sore throat, but I thought it’d get better real soon. It didn’t. Instead, I was shocked to realise I’d lost my ability to speak, almost completely. At a polyglot gathering! It’s as if someone had put a curse on me or stolen my speaking capabilities. Jealous maybe. I’m a goddamn polyglot.

Continue reading