絮言.狂想 #014

The Cantonese podcast for fans of linguistics, language lovers, and Cantonese learners. This conlang episode starts with Persian Lessons and discusses some constructed languages, such as artlang (from Star Trek, Lord of the Rings, Game of Thrones), auxlang (Esperanto, Interslavic), among others.

Show notes and links available on the Cantonese page. Transcript below.

This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!

以:所以……我唔知啊,唔知所以乜嘢啊,我冇所以喇。

靳:所以就冇所以喇。

苗:然後就冇然後?

[jingle]

以:大家好啊,歡迎返到嚟《絮言.狂想》第十四集,我係以色列。

苗:我係三苗。

靳:我係靳尼啊。

以:係啦,今次終於用返廣東話嚟自介喇。

靳:嘩,係啊。

以:係,最近大家點樣啊?有咩好做啊,呢排?

靳:吓?呢排香港戲院就開返啦,噉其實近排都想揾啲戲嚟睇噉樣嘅。唔知大家有冇啲咩好介紹呢。

Continue reading

絮言.狂想 #013

The Cantonese podcast for fans of linguistics, language lovers, and Cantonese learners. This episode discuss the Taiwanese language (Tâi-gí or Taiwanese Hokkien), how to learn it, why native speakers reject the name Minnan, and what the fall of Taiwanese tells us about the future of Hong Kong Cantonese.

Show notes and links available on the Cantonese page. Transcript below.

This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!

[鳴笛聲]

以:欸?咩聲?

苗:拉得。

淩:拉得。

靳:唔係啊,啱啱有……有……

以:哦,哦,拉你喇,拉你喇。

苗:哦,拉你喇。

靳:係啊,已經……已經上緊嚟。

以:佢哋已經上咗嚟,聽到喇,已經。

淩:死喇,死喇。

以:我哋一講個title,佢哋已經收到喇。

[jingle]

Continue reading

絮言.狂想 #012

The Cantonese podcast for fans of linguistics, language lovers, and Cantonese learners. This episode explains the April Fool’s Day episode, which was generated by machine learning software using an n-gram language model. It also explores other questions in computational linguistics, such as machine translation, neural networks and environmental impact.

Show notes and links available on the Cantonese page. Transcript below (first 10 minutes for free, the rest on Patreon).

This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!

以:其實我哋個腦都係電腦嚟㗎。

苗:係啊,肉腦啊,我哋係。

以:我哋係機械人。

靳:肉腦啦。

以:都有電喺裏面。

苗:有。

靳:有有有。

苗:你啱。

以:YES! 我唔係醫生都可以講到呢個。

[jingle]

Continue reading

絮言.狂想 #011

The Cantonese podcast for fans of linguistics, language lovers, and Cantonese learners. This episode investigates the salmon name gaffe in Taiwan and what it tells us about Taiwanese unequal ethnic relations, and discusses different ways of learning a language, from language classes and input-based immersion methods to output-based “fluent in 3 months” methods, and our own experiences with them.

Show notes and links available on the Cantonese page. Transcript below.

This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!

苗:我近排玩呢個,即係 Scottish Gaelic,跟住佢有幾個 phrase 係咩 small chest、big chest、very big chest 同 very small chest 囉。

靳:[笑]

苗:唔係寶箱嗰啲喎。

以:得喇得喇得喇得喇,okay,我 get 到。

苗:Broilleach glè mhòr,噉樣囉。

以:Nice。

苗:Nice。

[jingle]

Continue reading

絮言.狂想 #010

The Cantonese podcast for fans of linguistics, language lovers, and Cantonese learners. This episode discusses current language-related news, including Cantonese subtitles in The Way We Keep Dancing, a Cantonese hotline for UK immigration enquiries, and the importance of learning English and taking language exams.

Show notes and links available on the Cantonese page. Transcript below.

This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!

苗:係啊,我都係啊,我第一次考呢,就係去酒店房同中年男人傾偈,單獨。我嘅第一次噉樣就冇咗。第一次考IELTS,係。

[jingle]

以:歡迎大家返到嚟《絮言.狂想》第十集,今次得返我哋三個喇,係咪啊?

靳:係啊。

苗:係啦。

以:我係以色列。

苗:我係三苗。

靳:我係靳尼啊。

以:好啦,我哋首先恭喜下自己先,我哋去到第十集嚕,兩位數字嚕,好耶!計計埋埋,自從我哋上一次真係錄音嘅時候,好似都差唔多成個月喇,又。

苗:係啊,已經過咗好耐。時間真係過得快。

以:咦,咁啱喺過去呢個月裏面呢,都發生咗好多同香港社會有關嘅語言方面嘅新聞喎,係咪啊?

苗:好似話最近有套新戲,叫《狂舞派3》啦,噉就有個好特別嘅特色,就係佢嘅字幕呢,係用粵文寫㗎喎,就唔係好似平時嗰啲書面語噉樣㗎喎。

以:係咪啊。噉用粵文寫字幕,算唔算係首創呢?

Continue reading

Transcript:

Hello everyone, welcome back to the channel, and I’m Israel. And surprise, surprise: this is actually my first video that is mainly in English.

So, today we’re going to have a slightly different kind of video, because I want to do a sort of live demonstration of my own language studying method.

Recently I saw that Easy Polish made a new video about winter in Poland. I love winters, and I love Poland, so I’m really excited to watch this video.

If you don’t know Easy Languages, they are a group of very amazing channels that make videos for people to practise listening to everyday language.

They used to do a lot of street interviews, but of course, because of the pandemic, they can’t do that now, so currently they just mostly film themselves talking about various topics about different areas of vocabulary, and most importantly, they always have bilingual subtitles in the target language and in English.

I absolutely love these channels and I recommend you check them out. They have a large variety of languages.

Throughout this video, you’re going to see how I watch their videos, what I naturally do when I watch them, in order to teach myself efficiently.

Continue reading