bear drinking beer

Let’s face it: German adjectives are unnecessarily complex.

If you’ve reached that part of your German studies, you’ll be nodding in pain and frustration at this statement. If you haven’t, come back when you’ve had a glimpse of it.

Alternatively, here’s an overview: there are three kinds of declensions, depending on what is being referred to; each declension includes an ending for 4 cases, 3 genders, and 2 numbers (singular/plural).

It really seems like this was designed to mess with learners. But since German is a natural language, not the creation of a madman, there has to be a reason for this mess. Throughout history, German speakers have collectively decided that this makes sense and is necessary.

I don’t know what that reason is, but I have some guesses myself. And my own justification has been immensely helpful for me to remember these complex endings. Now, I’m going to tell you why that is, and how to remember the endings without learning by rote.

Continue reading

絮言.狂想 #009

The Cantonese podcast for fans of linguistics, language lovers, and Cantonese learners. This episode, featuring our first guest Heinrich Tsanov, discusses his work on YouTube, our (Lunar) New Year resolutions, and how the latest hit social medium Clubhouse can help learning languages.

Show notes and links available on the Cantonese page. Transcript below.

This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!

苗: 係啊,即係佢嗰啲畀盲人睇嘅……唔係畀盲人,畀聾人。[笑]

靳:畀盲人睇。[笑]

眾:[笑]

苗:即係,即係佢嗰啲畀聾人睇嘅……

[jingle]

以:歡迎大家返到嚟《絮言・狂想》嘅第九集,我係以色列。

苗:我係三苗。

靳:我係靳尼啊。

以:好啦今次呢一集就好特別嘅,因為係我哋第一次有呢個嘉賓上嚟同我哋一齊傾偈啊。

Continue reading

絮言.狂想 #008

The Cantonese podcast for fans of linguistics, language lovers, and Cantonese learners. This episode discusses the types of minority language communities in Hong Kong, how they interact with the majority Cantonese community, and cultural integration.

Show notes and links available on the Cantonese page. Transcript below.

This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!

以:咪即係佢哋用法文嚟取代中文囉

苗:下?下?

以:所以我細個以為法國人係南亞裔㗎

靳:OK喎呢個

以:「French students」囉,佢哋叫

[jingle]

苗:好

靳:好lag啊

苗:好lag啊你

靳:大家都好lag

以:你lag啲

靳:點解你咁lag嘅?

以:我都想知

苗:好lag啊

以:大家好,又係我哋〈絮言.狂想〉嘅第八集,我係以色列

苗:我係三苗

靳:我係靳尼啊

以:其實唔一定要跟嗰個次序㗎

苗:冇啊,好似formulaic啲啫

靳:係啊

以:香港呢排好似都緊張,係咪啊?即係喺疫情方面,大家都好緊張

Continue reading

Birmingham house garden in winter

It’s the 1st of February, 2021.

Oh God, 2021 still feels unreal.

And I decided to set some language learning goals today. And give you guys an update on what I’m doing too!

Why set goals one month later?

Everyone makes New Year’s Resolutions. Why am I doing this one month late?

For one, that ship has sailed. (lol) I got carried away by something else.

But more importantly, people always go overboard with their 1st-January resolutions. Since they’re ‘resolutions’ and not ‘goals’, most people just think about lofty things like ‘learning a new language’ or ‘starting to [insert new healthy habit]’.

It can be really demotivating to fail in the first month.

That’s why I waited it out. I wanted January to set the tone for the rest of the year, get a feel for how nice 2021 wants to be to me, try some things I might want to accomplish, and then project or extrapolate the rest of the year, to get a realistic goal.

Language learning goals

Even though I am growing into more and more of a content creator, I am deep down first and foremost a language lover. So let’s start with my language goals, shall we?

Continue reading

Subtitles in English and Hebrew.

Late last year, I decided to turn my ‘dabbling’ in Hebrew into a serious learning project.


Time flies, and it’s been a few months since I last spoke Hebrew on my channel. At the time, my level was still quite basic, so I relied on a script.
Within these few months, I’ve made myself busy with plenty of other things—the podcast, for one—so I haven’t spent a lot of time on learning.

Nevertheless, I am now at a level where I’m comfortable speaking freely to the camera. What did I do and how did I get here?

You also get a glimpse of my new home in this video!

絮言.狂想 #007

The Cantonese podcast for fans of linguistics, language lovers, and Cantonese learners. This episode discusses language families across the world, and how we know what languages are related.

Show notes and links available on the Cantonese page. Transcript below.

This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!

靳:啲日語曼語源呢,就經過咗啲好規則嘅音……

苗:日耳曼語言

以:噉呢個已知嘅語言,佢嘅……佢嘅語言、語源……

苗:日語曼已誅嘅議員,究竟講緊乜嘢?

以:講緊日……日語曼已知嘅議員嘅語源囉

靳:日耳曼語支嘅議……語言嘅語源

苗:日……日耳曼乳豬……乳豬嘅議員??

[jingle]

Continue reading

Lenovo Yoga keyboard with AltGr key

I type in quite a few languages.

I used to install a new software keyboard on my computer for each new language I learn, because I wanted to type like a native. I even insisted to get a UK laptop, so that I would get the same number of keys as German or Swedish keyboards. But eventually, they added up, and it got tiring to switch between them—especially since I mostly switched between Chinese and English keyboards.

I noticed that a lot of people know how to type accented characters easily on their phones—by simply switching the software keyboard—but have problems once it comes to computers.

On Windows, some people copy and paste characters from sites or ‘online keyboards’, while others resort to the ancient Alt+numbers trick (which doesn’t even work on notebook computers without keypads).

And then I discovered the Compose key, and since then, computer keyboards have never been a hurdle in my language ambitions ever again.

What is the Compose key?

Continue reading

絮言.狂想 #006

The Cantonese podcast for fans of linguistics, language lovers, and Cantonese learners. This episode discusses tone-melody matching in Cantonese lyric writing, the relationship between music and society, listening to foreign songs, and singable/poetic translation across different languages.

Show notes and links available on the Cantonese page. Transcript below.

This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!

三:啱音呢啲,我諗唔使好詳細解釋啦。即係大家都知道

以:係啊,大家feel到囉

靳:如果大家都feel到,係咪feudalism啊?

[dead air]

三:唉

[jingle]

Continue reading

絮言.狂想 #α

In order to keep making this podcast, we need your support! As a member, your contributions will go into our production costs, as well as motivating us to keep making quality content and transcripts.

Details of our membership tiers are available on the Patreon page.

Subscribe now and read the first 5 episodes for free!

P.S.: The next episode is already in production!

This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!

Full transcript

[jingle]

Continue reading

絮言.狂想 #005

The Cantonese podcast for fans of linguistics, language lovers, and Cantonese learners. This episode is a casual chat that goes over various language-related topics in the hosts’ daily lives, including natural language processing, machine translation, dubbing, cultural ignorance, accents, and languages in the service industry.

Show notes and links available on the Cantonese page. Transcript below.

This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!

[intro]

靳:可能係啲比較老嘅人啦,或者係一啲比較……即係少數族裔嘅人啦,噉佢哋會講一啲語言,噉所以嗰度啲……

三:比較少數族裔嘅人

以:比較少數族裔

靳:比較少數嘅……

三:阿生,你有少少少數族裔喎!

[jingle]

Continue reading