The Cantonese podcast for fans of linguistics, language lovers, and Cantonese learners. This episode discusses Cantonese dialects, their unique features, and what dialectology is, including examples from French and German.

Show notes and links available on the Cantonese page. Transcript below.

This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!

mek1:但係江門裏面其實應該都有好多種唔同嘅話嘅……

苗:梳!

以:做乜嘢啊?忍緊㗎!

靳:做乜嘢……

以:你忍唔到就全部都忍唔到㗎喇,唉。

[jingle]

Continue reading

W zeszły weekend pojechałem do Manchesteru. Przenocowałem tam u przyjaciela z niedzieli na poniedziałek.

Prawdę mówiąc, po raz pierwszy od zeszłego lata wyjechałem z Birmingham. Winię pandemię – już zbyt przyzwyczajony byłem do braku nowych doświadczeń i otoczeń. Przez wcześniejszy wypadek nie było też możliwości prowadzenia samemu. Szkoda. Chciałbym spróbować.

Jechałem autobusem: zabiera to tylko piętnaście minut więcej niż pociąg, ale kosztuje o wiele mniej. Kiedyś dużo jeździłem autobusem między miastami, ale zbyt dawno tego nie robiłem – mój żołądek nie wytrzymuje dobrze. No przeżyłem.

Po dwóch godzinach słuchania podcastów dotarłem i zaraz na miejscu powitała mnie koleżanka z Instagrama, słynna z uczenia się kantońskiego. Ostatni raz byłem w tym mieście 5 lat temu, przed przeprowadzeniem się do Anglii i rozpoczęciem życia tutaj; tym razem widziałem to centrum miasta z całkowicie nowej perspektywy. Czyli z dwóch nowych perspektyw: jako mieszkaniec innego miasta Anglii, i jako ktoś, kto rozważa zamieszkanie tutaj przez następne trzy lata na studia. (Warto wspomnieć, że nienawidzę dużych miast z wysokimi budynkami i ruchliwymi ulicami.)

Continue reading

The Cantonese podcast for fans of linguistics, language lovers, and Cantonese learners. This episode discusses the differences between a dialect, a language, and a topolect in European and Sinitic language families, with examples from Scandinavia (Swedish/Norwegian/Danish), BCMS (Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian) and Sinitic (Taiwanese/Hokkien; Cantonese/Hongkongese).

Show notes and links available on the Cantonese page. Transcript below.

This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!

以:又係反映到語言學同埋即係正常人……即係或者一般大眾嘅分別囉,個落差。因為我哋……

苗:你係咪話語言學家唔係正常人?

以:OK,講過,OK。唔講過喇,就入……cut入去,cut入去!

[jingle]

Continue reading

Dzisiaj (24.06.2021) po północy kończy się w Hongkongu działanie dziennika „Apple Daily”. Strona internetowa się zamyka, program wiadomości na kanale YouTube wydał ostatni odcinek kilka dni temu i wydrukują 1 000 000 kopii ostatniego wydania.

Dziennik został założony 20.06.1995, ledwie 26 lat temu, krótko przed przekazaniem Hongkongu do Chin, i krótko przed moim urodzeniem. Kiedy dorastałem, czułem, że Apple Daily był zawsze czymś…wiecznym. Oczywiście, że taki nie był, ale 26-letni dziennik dla 24-letniego mnie wydawał się jak słońce: istnieje, bez względu na to, czy na niego patrzę czy nie.

W sierpniu 2013, zostałem zaproszony do nich na wywiad. Powodem było to, że zdecydowałem się studiować muzykę, mimo tego, że dobrze zaliczyłem maturę i miałem lepsze opcje. Byłem zajebiście szczupły przez stres egzaminów. Wtedy nie ufałem całkowicie gazecie, że będzie dobrze o mnie pisać. Szczególnie dobrej reputacji nie miała.

Continue reading

Czy kiedykolwiek w ogóle pisałem coś porządnie po polsku? Nie wiem. W ostatnich czasach tylko pamiętam, jak piszę tweety. Większość czasu poza oglądaniem filmów nie robię nic po polsku.

Takie jest współczesne życie: dużo wrażeń, dużo do przyjęcia, ale szczególnie dużo czasu na przemyślenia i wyrażanie siebie nie ma.

Historia moich ostatnich kilku lat brzmi tak samo. Studiowałem, tworzyłem (jestem kompozytorem), ale nawet gdy się czymś nie zajmowałem, zajmowałem się czymś innym. Zawsze mam takie pragnienie, żeby być zajętym. Taki styl życia na co dzień wywołuje u mnie poczucie wydajności, sukcesu, nawet jeśli nic znaczącego nie tworzę.

Od zeszłego sierpnia mam wolne. Skończyłem studia na razie, złożyłem rozprawę (o hymnie Hongkongu) i będzie rok, zanim zacznę kolejny stopień studiów. Nie wiedziałem, co mam robić. Czy miałem szukać doraźnej pracy? Przekonałem siebie, że będę pomagać rodzinie w dbaniu o nowy dom. Tak zrobiłem. Dostałem dobrą pracę na pół etatu. Tak zrobiłem. Ale cały czas tkwiło we mnie uczucie, że brakuje mi czegoś. Musiałem się czymś zajmować.

Continue reading

The Cantonese podcast for fans of linguistics, language lovers, and Cantonese learners. This episode discusses Hong Kong’s latest Mandarin education policy imposed by the Chinese Communist Party, Apple’s iOS 15 “Cantonese” pinyin keyboard at the WWDC, LGBT Pride in Cantonese, and gender neutral language around the world.

Show notes and links available on the Cantonese page. Transcript below.

This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!

苗:啊係啊,英文嘅話就會係……

以:即係佢叫Carrie Lam㗎嘛,係咪?就唔係Carrie Cheng,係啦。

苗:係囉,佢嗰啲咩咩咖哩牛啊,嗰啲啦。

以:咩牛啊,羊啊!

苗:咖哩羊呀。

靳:咖哩牛!

苗:咖哩羊……我講過先。好似嗰啲咩英文嗰啲咩咖哩牛啊嗰啲。

以:你都係講錯!

苗:咖哩羊,屌,又錯。講多次,講多次。

[jingle]

Continue reading

polyglot gathering 2021 Cantonese language practice room

Last Monday (2021-05-24), the annual Polyglot Gathering came to an end.

This year’s event was planned to take place in Poland, but like last year, as the pandemic is still lingering, it was once again changed to online, and the physical event is postponed by another year.

So today, I’ll do a brief introduction of language lover events like the Polyglot Gathering, my recollections from this year, and why you, too, should join!

But before we begin—the Polyglot Conference in October this year will also be online, so if it’s normally hard for you to fly around, seize this opportunity and sign up!

What are polyglot events?

In case you don’t take part in the online language community often, you might not know the term polyglot very well. It means ‘many languages’ in Greek (‘language’ and ‘tongue’ share the same word, like in many languages), and during the last decade, it was popularised on the Internet, most commonly associated with YouTubers speaking many languages, but often describes language lovers in general.

Continue reading

絮言.狂想 #015

The Cantonese podcast for fans of linguistics, language lovers, and Cantonese learners. This episode starts with the diglossia in Hong Kong (Cantonese and Mandarin) and discusses and compares the situations with Swiss German, Arabic, Classical Chinese, etc.

Show notes and links available on the Cantonese page. Transcript below.

This podcast is also available on YouTube. Don’t forget to subscribe!

以:歡迎大家返到嚟《絮言.狂想》第十五集,我係以色列。

苗:我係三苗。

靳:我係靳尼啊。

以:係喇,今日呢,我哋好興奮,因為今日係我哋第一次有由patron嚟到選出嘅題目啊,好嘢!

靳:好嘢!

苗:徇眾要求啊。

以:就係徇眾要求嚟講呢一個「雙層語言」啦,即係diglossia啦,就唔係……

靳:係咪即係好似啲牛肉漢堡噉樣啊?雙層巨……

以:雙層芝士孖堡啊?好似我係嗌開呢個。

靳:雙層芝士漢堡。

苗:雙層牛肉diglossia。

靳:雙層……要有牛肉。

以:雙層牛肉diglossia,係嘞。

靳:噉即係喺印度冇㗎喎,噉樣如果係噉。

苗:噉咪雞肉囉。

以:印度有冇……印度有冇呢?我哋陣間講啦。

靳:我哋陣間可以講下。

[jingle]

Continue reading